许渊冲的文学翻译与审美观

2010年第2期

【字体:



  中国历史上有两次翻译盛事,一是古代佛经的译人,二是19世纪早期对资本主义和马克思主义的翻译,两次均影响了中国的发展。改革开放以来,翻译又迎来一个春天。很多杂志专职文学翻译,发行量很大。翻译大大丰富了中国文化。但是目前外语翻译成中文的作品从数量和质量远远超过中译外语。所以有人呼吁在全球化时代我们应在介译中国文化著作方面做更多的努力,以此发扬我们的民族文化。许渊冲在翻译中国古典文学作品方面做出了不懈的努力。他的法文译著主要有《唐宋词选一百首》(1987)和《中国古诗词三百首》(1999);英文译著主要有《西厢记》(1992)、《诗经》(1993)、《宋词三百首》(1993)、《 ……阅读全文

刊社简介 | 联系我们 | 广告刊例 | 收藏本站 | 设为首页

主办: 飞天杂志社 Copyright◎1997-2018

技术支持,电子版全球营销龙源

互联网出版许可证:新出网证(京)字066号

京公海网安备110108001919

电信与信息服务业务经营许可证:京ICP证060024