浅议《红楼梦》“护官符”及其英译韵律应用

2010年第10期

【字体:


  《红楼梦》是中国文学史上一部伟大而复杂的作品,被誉为“中国封建社会的百科全书”。《红楼梦》自成书到现在都一直被广为阅读和研究,并形成了专门的学问——红学。据不完全统计,《红楼梦》迄今已经被翻译成近二十种语言,在全世界出版发行,为世界文学花园增添了来自东方的一枚“奇葩”。

  就其英文译本而言,多是选取部分章节或者情节进行选译或节译,而将全书不进行任何删节的译本目前出版的只有三种,一是由英国知名汉学家霍克思(david hawkes)及其女婿闵福德(john minford)从1973年到1986年历时十数载合作完成(简称“霍译”)。该书前八十回由霍克思执笔,后四十回由 ……阅读全文

刊社简介 | 联系我们 | 广告刊例 | 收藏本站 | 设为首页

主办: 飞天杂志社 Copyright◎1997-2018

技术支持,电子版全球营销龙源

互联网出版许可证:新出网证(京)字066号

京公海网安备110108001919

电信与信息服务业务经营许可证:京ICP证060024