论“词”作为古典汉诗英译中的翻译单位

2010年第12期

【字体:


  在翻译过程中,由于原文翻译并非一蹴而就,翻译时需要将其分解为若干语段,然后进行逐段翻译,因此便产生了翻译单位这一问题[1]。翻译单位的产生,还与等值问题有很密切的关系。王德春认为“只有正确处理个别语言单位和整个话语的相互关系,才能达到等值。为了达到这一点,就要研究翻译单位问题”[2]。

  对翻译单位的研究有助于深化对翻译本质和翻译实践的认识。本文简要介绍了翻译单位问题产生的缘起及研究情况。并以庞德翻译的中国古诗为例,讨论了其翻译过程中以“词”为翻译单位的策略,以及背后的诗学理念和支配性原则。

  

  一、诗歌翻译中的翻译单位问题
阅读全文

刊社简介 | 联系我们 | 广告刊例 | 收藏本站 | 设为首页

主办: 飞天杂志社 Copyright◎1997-2020

技术支持,电子版全球营销龙源

互联网出版许可证:新出网证(京)字066号

京公海网安备110108001919

电信与信息服务业务经营许可证:京ICP证060024