语境与口译教学中的记忆力训练

2011年第2期

【字体:


  口译是一种交际行为和跨文化活动,在这一活动中译员听取讲话人的源语用目的语为听众传达讲话人的意思,通过译员的传译,异语双方或多方之间得以进行有效的交际沟通,其中包含了言语信息的感知、储存、提取、转换和传送等过程。言语信息的储存在口译教学过程中涉及到记忆力的训练,记忆力容量的大小直接影响到口译过程中对文本资料的接受、理解和转换,进而影响到口译的速度和质量。

  言语信息的转换需要理解文本资料,这涉及到文本本身的难易程度、篇幅长短、学科领域和译者个人的综合能力,包括知识面、知识量、个人阅历等多方面的因素,因此作为口译过程中基本环节的信息储存也就不是简单意义上信息的机械录入, ……阅读全文

刊社简介 | 联系我们 | 广告刊例 | 收藏本站 | 设为首页

主办: 飞天杂志社 Copyright◎1997-2017

技术支持,电子版全球营销龙源

互联网出版许可证:新出网证(京)字066号

京公海网安备110108001919

电信与信息服务业务经营许可证:京ICP证060024